-
1 schlendern
гл.1) общ. (не спеша) бродить, слоняться без дела, топтаться без дела2) разг. плестись, ходить без дела, шататься, бродить -
2 lungern
гл.общ. бродяжничать, лениться, слоняться без дела, слоняться из угла в угол, бездельничать -
3 dammeln
viслоняться без дела; заниматься пустяками; бить баклуши -
4 lungern
viлениться, бездельничать, слоняться без дела -
5 umhergeh{(}e{)}n
* vi (s)расхаживать, разгуливать; бродитьmüßig umhergehen — шататься, слоняться без делаdie Augen umhergehen lassen — искать глазами кого-л., что-л. -
6 umhergeh{(e)}n
* vi (s)расхаживать, разгуливать; бродитьmüßig umhergehen — шататься, слоняться без делаdie Augen umhergehen lassen — искать глазами кого-л., что-л. -
7 бездельничать
разг.(herum) lungern vi ( слоняться без дела); faulenzen vi ( лентяйничать) -
8 болтаться
разг.1) ( висеть) baumeln vi, herunterhängen (непр.) vi, hin- und her schaukeln vi ( качаться); schlottern vi (на чем-либо, на ком-либо - an D, um) (о широкой одежде и т.п.); wackeln vi ( шататься)2) ( слоняться без дела) herumlungern vi, sich herumtreiben (непр.) -
9 гонять
гонять кого-либо за чем-либо разг. — j-m (A) nach etw. mehrmals schicken••гонять лодыря — faulenzen vi; herumschlendern vi (s) ( слоняться без дела) -
10 бездельничать
-
11 болтаться
-
12 гонять
-
13 dammeln
гл.общ. бить баклуши, заниматься пустяками, слоняться без дела -
14 wursteln
гл.разг. (so vor sich hin) волынить, (so vor sich hin) прозябать, (so vor sich hin) работать спустя рукава, (siehe) herumwursteln, (siehe) vor sich hin wursteln, брести (schlendern), бродить (schlendern), возиться, ковыряться, копаться, не спеша трудиться, плестись (schlendern), работать в своё удовольствие, слоняться без дела, (so vor sich hin) жить помаленьку, (so vor sich hin) тянуть волынку -
15 müßig umhergehen
прил.общ. слоняться без дела, шататься -
16 Gott
m: großer [allmächtiger, mein] Go Gott! боже мой!, бог ты мой!, великий б Großer Gott, stellst du dich dumm an! So ti man das!Großer Gott, jetzt wollen sie den sehen, und den hab ich zu Hause, ach, du li> Gott! ах, боже!, ай-ай-ай! Ach, du lieber ( Jetzt habe ich das Portemonnaie zu Hause ge sen. Kannst du mir was borgen? Gott behüte | wahre]!, da sei Gott vor! ах ты господи, б< ты мой! Gott behüte, die alte Frau ist auf Straße hingefallen! um Gottes willen! боже у си!, бога ради! Um Gottes willen, erzähl' nicht weiter!Um Gottes willen, was hast denn nun schon wieder angerichtet?! Gott dank!, sei's gedankt! слава богу! Die neue Rej lung ist bei uns, Gott sei dank, noch nicht in Kr getreten.Gott sei Dank, hat er uns nicht t merkt! Gott sei's getrommelt und gepfiffe шутл. слава богу!, вот здорово! "Nun bekomn du dein Geld zurück." — "Gott sei es getromm< und gepfiffen!" du bist wohl ganz und gar vt Gott [von allen Göttern] verlassen! ты что, не своём уме?, ты что, рехнулся? Du bist wohl vc allen guten Göttern verlassen, jetzt als Student z heiraten?Du bist wohl ganz von Gott verlas sen! Wie kannst du behaupten, daß ich an dei Streit Schuld habe. Ich war doch gar nicht dabeiDie neuen Schuhe willst du zum Spielen an ziehen? Du bist wohl ganz von Gott verlassen Gott verdamm mich! будь я проклят! (руга тельство). Gott verdamm mich, wenn das nich stimmt! grüß Gott! ю.-нем., австр. здравствуй (те)! daß Gott erbarm' не дай бог (очень плохо). Er spielte [tanzte, sang], daß Gott erbarm'. gnade dir Gott! берегись!, боже тебя упаси! Wenn du zu spät kommst, dann gnade dir Gott! leider Gottes к несчастью. Leider Gottes ging meine Uhr falsch, in Gottes Namen ради бога!, пожалуйста! Tu das in Gottes Namen!Dein Rad ist schon wieder kaputt? Dann nimm in Gottes Namen meins.Die Tasche ist ja sehr teuer, aber wenn dein Herz so dran hängt, dann kauf sie dir in Gottes Namen, weiß Gott видит бог!, ей-богу! Das war weiß Gott nicht einfach.Ich habe mir weiß Gott viel Mühe mit ihr gegeben.Die Integralrechnung war weiß Gott nicht einfach. Gott weiß wo [wohin, wer, was, wen] бог весть, бог знает где [куда, кто, что, кого]. Das dauert noch Gott weiß wie lange.In seiner Angst ist er Gott weiß wohin gelaufen.Er ist jetzt Gott weiß wo.Das hat nun Gott weiß wer.Sie redete Gott weiß was.Ich habe Gott weiß wen gefragt.Sie hat es Gott weiß wem gegeben, das wissen die Götter шутл. одному богу известноа бог его ведает. Wie hoch der Gewinn sein wird, das wissen die Götter.Wann der Zug hier heute abfahren wird, das wissen die Götter. Jeder gibt dir eine andere Auskunft."Wann kommst du heute abend?" — "Das wissen die Götter." ein Bild, ein Anblick für (die) Götter что-л. божественно (хорошо) тж. ирон. Sieh mal da, was die für eine schicke Figur hat! Ein Bild für die Götter.Diese Blumenpracht hier ist direkt ein Bild für die Götter, dem lieben Gott den Tag (ab/weg) stehlen фам. бить баклуши, лодырничать, слоняться без дела. Hast du denn wirklich nichts Besseres zu tun? Ich würde mich schämen, dem lieben Gott so den Tag zu stehlen, den lieben Gott einen guten [frommen] Mann sein lassen жить беспечнони о чём не беспокоитьсяничем не утруждать себя. Er hat nie einen Pfennig gespart, sondern immer den lieben Gott einen guten Mann sein lassen.Sie hat sich nie um etwas Sorgen gemacht, sondern immer den lieben Gott einen guten Mann sein lassen, wie Gott in Frankreich leben жить припеваючи, жить как у Христа за пазухой. Seitdem er sein geerbtes Haus verkauft hat, lebt er wie der liebe Gott in Frankreich.Bei so hohem Gehalt kann man wirklich wie der Gott in Frankreich leben. Mann Gottes! фам. вот чудак!, чудак-человек! Mann Gottes, das ist doch ganz einfach!Mann Gottes! Bist du denn völlig verrückt?! Mit diesem Rausch willst du ans Steuer? Das wird dich den Führerschein kosten! wie ein junger Gott божественно, великолепнокак бог. Er musiziert [spielt, tanzt, schwimmt, boxt] wie ein junger Gott.Unser neuer Pilot fliegt wie ein junger Gott. Götter in Weiß шутл. врачи, эскулапы. Die Götter in Weiß werden es schon besser wissen als du, wie diese Krankheit zu behandeln ist. Denen brauchst du keine Vorschriften zu machen.Diesen Göttern in Weiß soll man Vertrauen schenken? Mir haben ihre Medikamente noch nie richtig geholfen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gott
-
17 Stromern
vi (s/h) l. бродяжничать, шататься. Unser Hund stromerte drei Tage lang in der Gegend herum.Ohne Aufsicht stromern die Kinder dauernd am Stadtrand oder im Wald (herum).Was hast du hier zu suchen, was stromerst du von Sandgrube zu Sandgrube?2. слоняться без дела. Statt zu arbeiten, stromerte er wieder.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stromern
-
18 herumstreunen
vi (s) неодобр шататься, слоняться без дела -
19 herumstrolchen
vi (s) разг неодобр шататься, слоняться без дела -
20 rumgammeln отд
vi разг бездельничать, слоняться без дела; бить баклуши
- 1
- 2
См. также в других словарях:
болтаться без дела — сидеть как именинник, лентяя праздновать, голубей гонять, собак гонять, лежать на печи, пальцем не шевельнуть, не пошевельнуться, слонов гонять, пальцем не пошевелить, лежать на боку, плевать в потолок, палец о палец не ударить, валять дурака,… … Словарь синонимов
СЛОНЯТЬСЯ — СЛОНЯТЬСЯ, слоняюсь, слоняешься, несовер. (разг. фам.). Ходить взад и вперед, бродить без дела. «Слоняются день денской из дому в дом и таскают сор всякий, да не на сапогах, а на языке.» Сухово Кобылин. «В департамент чиновники являлись… … Толковый словарь Ушакова
СЛОНЯТЬСЯ — СЛОНЯТЬСЯ, яюсь, яешься; несовер. (разг.). Ходить взад и вперёд, бродить без дела. С. из угля в угол. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СЛОНЯТЬСЯ — Бродить без дела, таскаться, шляться. < От Слоновой улицы (ныне Суворовский пр.), по которой в начале XVIII в. водили слонов на водопой. Как пишет С. Севастьянов, петербуржцы могли видеть слонов лишь тогда, когда диковинных зверей вели на… … Словарь Петербуржца
слоняться — яюсь, яешься; нсв. Разг. Ходить, бродить взад и вперёд, обычно без цели, без дела. С. по городу. С. по дому. С. из угла в угол. Слоняется целыми днями один без присмотра … Энциклопедический словарь
слоняться — я/юсь, я/ешься; нсв.; разг. Ходить, бродить взад и вперёд, обычно без цели, без дела. Слоня/ться по городу. Слоня/ться по дому. Слоня/ться из угла в угол. Слоняется целыми днями один без присмотра … Словарь многих выражений
Слоняться — несов. разг. Ходить взад и вперед, бродить без цели, без дела. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
слоняться — СЛОНЯТЬСЯ, несов. Двигаться в разных направлениях, ходить, бродить взад и вперед, обычно без цели, без дела; Син.: Разг. сниж. болтаться, шататься, шляться [impf. to loaf (about, around), lounge (about, around); to loiter, linger (on), potter… … Большой толковый словарь русских глаголов
ШЛЕНДАТЬ — слоняться без дела … Казачий словарь-справочник
бездельничать — Шататься, болтаться, валандаться, мотаться, слоняться, шляться, околачиваться. См. лениться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бездельничать ловить мух, барствовать, спать … Словарь синонимов
ШАБАЛА — ШАБАЛА, шебала жен., ряз., тамб. лохмоть, мохор; шебол, шобол муж. шобон, шебел ниж. шебонле, шебонлье ср. шоболы жен., мн., каз. ветошь, истасканная одежда. Она всегда в шоболах. | Шабала, шебалка, пермяц., костр. всякая щепенная посуда, ковш,… … Толковый словарь Даля